荷兰文学中国行,思想碰撞促交流-凯时国际app登录下载

荷兰文学中国行,思想碰撞促交流
2943 2014-08-19

在南国书香节13.2号馆的主宾馆,有一个小巧却不失精致的专区——荷兰文学中国之行展区。馆中不仅有多样的书籍,还有布满整个柱子的米菲兔漫画,吸引了不少好奇的读者。

小巧精致的荷兰文学中国之行展区

今年,南方国际文学周首次启动了“荷兰文学中国之行”主宾国活动,旨在搭建中国与荷兰文化交流的桥梁,为中荷文学、艺术交流搭建平台,并期待由此加深公众对荷兰文化的了解。荷兰文学中国之行展区就是为了让更多现场读者走近并了解荷兰文学而设立的。

荷兰文学中国之行展区一进门的地方,由荷兰著名图画书作家迪克·布鲁纳创作的经典动画人物——米菲的相关图书就整齐地陈列在书架上,还有一副大型的米菲兔喷涂画。另外,展区还展示了数十种荷兰的原文版和中文版图书,包括学术著作、文学作品以及荷兰的旅游资讯书籍等。

在荷兰文学中国之行展区内,通讯员时不时就能看见小孩子在书架前,津津有味地翻看着米菲的故事图书,对他们来说,这个来自荷兰的卡通人物米菲,就是他们童年的小伙伴。两个正在读高一的女生结伴来到荷兰荷兰文学中国之行展区:“看到米菲兔就进来了,对荷兰的文化文学也很好奇。”一位初中生则表示她喜欢梵高,因此对展区有兴趣。

通讯员在采访中发现,大多数读者对荷兰文化并没有太多的了解,但是对此抱有极大兴趣。对于这种国际文化交流形式,有读者认为“挺好的,也挺有必要的”。

中荷文学与思想的碰撞

19日,荷兰文学中国之行展区迎来了迟来的开馆仪式。工作人员告诉通讯员,为了配合南方国际文学周的日程安排,展区推迟了开馆仪式的时间。而对于设置该展区的目的,工作人员介绍说是为了把荷兰的文学作品推广到中国,并促进两国的文化交流。

接下来的记者见面会和开馆仪式都体现了这一点。记者见面会上,荷兰文学翻译会会长和来自荷兰的四位顶级作家,包括荷兰知名历史社会学家艾布拉姆·德·斯旺、知名生物学家耶勒·热尤墨尔、国际知名美学家约斯·德·穆尔和荷兰籍伊朗作家卡德尔·阿卜杜拉,纷纷亮相与记者和读者们见面。

面对记者,四位作家分别透露了自己对该活动的想法。“这是一个打开新窗户,认识新的写作方式的机会。”卡德尔说,随后他开起了玩笑,“我们是荷兰的作家、思考者,我们的思维方式和中国作家的不一样,因为我们生活在海平面之下。”风趣的话语引来众人的会心一笑。艾布拉姆则补充了卡德尔的说法,“虽然我们的思维方式不一样,但是我们的情感方式没有太大差别。”同时,他也告诉大家,“我们都想更多地了解对方”。

耶勒则认真地表示他曾经做过严谨的研究,想要发现科学家、小说家和教授的不同之处,并邀请大家去听他将要开讲的讲座。同样盛情邀请读者们的还有再次来到中国的约斯。

而荷兰文学翻译会会长表示,他了解到南中国有非常强的出版业,他们很高兴能作为该次南方国际文学周的主宾国,对南方国际文学周有所贡献,希望推动荷兰与中国本土作家的对话。

在开馆仪式上,荷兰驻广州总领事罗安怡女士、广东省委宣传部副部长莫高义先生和荷兰历史社会学家艾布拉姆·德·斯旺先生分别发表讲话。罗安怡女士称,荷兰文学专区的设置,旨在进一步促进中荷两国在众多领域的合作与交流,荷兰作家们将和中国作家、出版社和思想家进行思想上的碰撞和交流。莫高义先生则表达了对荷兰文学的欣赏,并期待通过更多的活动促进中荷间的交流,也希望荷兰关注中国的作家。而艾布拉姆先生强调了不同民族文化的交流。